lundi 16 février 2015

Tokyo la nuit

Tokyo est une ville laide pour certains. C'est vrai qu'elle ne répond pas à nos critères d'urbanisme et au "classicisme" de belles façades au style unifié.
Si Tokyo est belle, c'est par accumulation, par surprise et par un certain goût du décors et de la grandeur.
La preuve, c'est de se balader dans la ville la nuit.
La preuve en images !


Un feu d'artifice sur la rivière Sumida.


Toute récente Tokyo Sky Tree qui bat des records de hauteur. 


Asahi biru : immeuble du brasseur Asahi.


Soir de fête


Temple Senso-ji


Passage souterrain à Shinjuku vers la zone ouest


Le centre de Tokyo ?

Creative Commons     License
Tatamisés, les fous de Japon by François-Xavier ROBERT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Paternité-Pas d'Utilisation Commerciale-Pas de Modification 2.0 France.

mercredi 11 février 2015

Des chats, de la sagesse populaire et des expressions idiomatiques

Kotowaza, proverbe en japonais, désigne ces expressions qui ne connaissent parfois pas d'équivalent dans une autre langue.
Et au Japon, il existe de nombreuses expressions mettant en scène...des chats !

Comme 猫をかぶる neko o kaburu (avoir un chat sur la tête) : cela signifie "cacher ses griffes", prétendre être une personne gentille et inoffensive.


Expression suivante : 猫の手も借りたい neko no te mo karitai (demander le coup de main d'un chat) : être prêt à accepter l'aide de n'importe qui.




Et de trois : 猫の額 neko no hitai (étroit comme le front d'un chat) : un petit espace, un petit terrain...



Un petit dernier pour la route : 猫舌 nekojita (langue de chat) : quelqu'un qui ne peut pas boire des boissons chaudes (ou manger un plat trop chaud), avec la langue sensible.




dimanche 8 février 2015

Le bonheur tient parfois...à une toute petite expression !

Vivre de rire, de beauté, de sérénité et d'amour...: voilà le programme !

きれい (na + adj) = kirei = BEAU
Ex. : きれいな女の人 (en kanji)
きれいなおんなのひと (en hiragana)
Kirei na onna no hito (en romaji)
Une belle femme (en français)

うれしい (i-adj) = ureshi(i) = JOYEUX
Ex. : 明日は給料日です。うれしい!
あしたはきゅうりょうびです。うれしい!
ashita ha kyuuryoubi desu. Ureshii !
Demain, c'est jour de paie. Je suis content !

満足した = まんぞくした = manzokushita = SATISFAIT
Ex. : その男の人は満足している。
そのおとこのひとはまんぞくしている。
Sono otoko no hito ha manzokushiteiru.
Cet homme a l'air satisfait.

落ち着いた = おちついた = ochitsuita = CALME
Ex. : 落ち着いて、リラックスした
おちついて、リラックスした
Ochitsuite, rirakusu shita
Calme et relaxé

活気のある = かっきのある = katsuki no aru = ENERGIQUE  
Ex. : 活気のある話し手
かっきのあるはなして
katsuki no aru hanashite
Parler de manière volubile

すばらしい (i-adj) = subarashi(i) = GÉNIAL, SUPER
Ex. : 素晴らしい態度
すばらしいたいど
subarashii taido
Une super attitude

元気 (na-adj) = げんき = genki (na) = VIVANT, EN FORME
Ex. : 元気なカップル
げんきなカップル
Genki na kapuru
Un couple dynamique

行動的 (na-adj) = こうどうてき = koudouteki = ACTIF
Ex. : 行動的な子供
こうどうてきなこども
koudouteki na kodomo
Un enfant actif

誠実 (na-adj) = せいじつ = seijitsu (na) = HONNÊTE
Ex. : 誠実な人
せいじつなひと
seijitsu na hito
Une personne honnête

誇りに思う = ほこりにおもう = hokori ni omou = FIER
Ex. : あなたを誇りに思う
あなたをほこりにおもう
Anata o hokori ni omou
Je suis fier de toi.

好き (i-adj) = すき = suki = AIMER
Ex. = 子犬が好き
こいぬがすき
koinu ga suki
J'aime les chiots.

愛する (v) = あいする  = ai suru = AIMER (d'amour)
Ex. : 女の人を愛する
おんなのひとをあいする
onna no hito o ai suru
J'aime cette femme.

面白い (i-adj) = おもしろい  = omoshiroi = AMUSANT, DRÔLE
Ex. : 面白い映画
おもしろいえいが
omoshiroi eiga
Un film amusant

興奮する (v) = こうふんする = koufun suru = ÊTRE EXCITÉ
Ex. : 興奮した赤ちゃん
こうふんしたあかちゃん
koufun shita akachan
Un bébé excité

笑う (v) = わらう = warau = RIRE
Ex. : 冗談に笑う
じょうだんにわらう
Joudan ni warau
Rire d'une blague.

親切 (na-adj) = しんせつ = shinsetsu (na) = GENTIL
Ex. : 親切な行為
しんせつなこうい
Shinsetsu na koui
une bonne action

希望に満ちた = きぼうにみちた = kibou ni michita = PLEIN D'ESPOIR
Ex. : 希望に満ちた日
きぼうにみちたひ
Kibou ni michita hi
Un jour plein de promesse

興味がある = きょうみがある = kiyoumi ga aru = S'INTÉRESSER À
Ex. : 話しに興味がある
はなしにきょうみがある
hanashi ni kiyoumi ga aru
Cette histoire m'intéresse

くつろいでいる = kutsuroideiru = RELAX
Ex. : 幸せそうに、くつろいでいる
しあわせそうに、くつろいでいる
Shiawase sou ni, kutsuroideiru
Heureux et tranquille

温かい (i-adj) = あたたかい = atatakai = CHALEUREUX
Ex. : 温かい心
あたたかいこころ
Atatakai kokoro
Un cœur d'or

mercredi 4 février 2015

Sayonara...ou pas ? Comment dire "au revoir" en japonais

Avant de vivre au Japon, je ne connaissais que le mot "sayonara" et je pensais qu'il n'y en avait pas d'autre pour dire "au revoir". Mais sur place, on entend très rarement cette expression.
Alors comment dire "au revoir" ?

Trois expressions équivalentes, employées entre amis,et que l'on peut traduire par "salut", "à plus", "à la prochaine" :
じゃあね    Jaa ne
またね     Mata ne
じゃあ、また  Jaa, mata


Si vous avez prévu de vous revoir, soyez plus précis avec :
またあした   Mata ashita = à demain
またらいしゅう Mata raishuu = à la semaine prochaine


Après une journée de travail, on dit à ses collègues :
おつかれさまでした Otsukaresama deshita = on a bien travaillé ! On est bien fatigués !
On peut simplifier par Otsukare avec des proches.
おさきに失礼します Osaki ni shitsurei shimasu = pour prendre congés : désolé de partir

Pour marquer votre déférence envers un supérieur ou quelqu'un d'un statut élevé :
今日はありがとうございました。 Kyou wa arigatou gozaimashita = merci pour aujourd'hui
それでは失礼します       Soredewa, shitsurei shimasu = je vous prie de bien vouloir m'excuser
また是非!           Mata zehi = au plaisir de vous revoir

On se quitte et on ne sait pas quand on se reverra :
じゃあ、げんきで(ね)Jaa, genki de (ne) = prends soin de toi
お元気で! Ogenki de


Restons en contact !
また連絡するね!    Mata renraku suru (ne)
また連絡します! Mata renraku shimasu

Il faut que l'on se revoit
また会おうね! Mata aou (ne)!
またお会いしましょう! Mata oaishimashou

Comme en France, on a aussi l'habitude de se souhaiter "bon courage" quand on se quitte ! Les japonais travaillent beaucoup, ils ont besoin d'être encouragés :)
がんばってね!  Ganbatte ne
がんばろうね!  Ganbarou ne ou Ganbarimashou

Allez ! Sayonara :)

dimanche 14 décembre 2014

Une liste de chefs japonais en France qui cuisinent français avec l'inspiration et le savoir-faire japonais

Invitation à une sorte de fusion en entre France et Japon

A Paris
Akihiro Horikoshi : La table d'Akihiro
Eiji Doihara : Le Sot-l'y-laisse
Hideki Nishi : Neige d'été
Hidenori Kitaguchi : H Kitchen
Hiroki Hiramatsu : Hiramatsu
Katusaki Okiyama : Abri
Keisuké Yamagishi : Etude
Masa Ikuta : Encore
Michihiro Kigawa : Restaurant Kigawa
Ryuji Tejuma : Pages
Saïto Terumistu : Blue Valentine
Takayuki Honjo : ES
Toshitaka Omiya : Agapé
Yamamoto Masaaki : Vivant Table
Yoshi Morié : L'auberge du 15
Yoshitaka Ikeda : Le clos Y
Yosuke Yamaji : L’Office

En Province
Akira Nishigaki : L'Ourson qui boit - Lyon
Katsumi Ishida : En mets fait ce qu'il te plait - Lyon
Kuniyuki Goto : l'Axel - Fontainebleau
Masafumi Hamano : Au 14 Février - Saint-Amour Bellevue
Masashi Ijichi : La Cachette - Valence
Takao Takano : Le Bec et Taka - Lyon
Tomohiro Uido : Le Village - Marly-le-Roi
Tsuyoshi Arai : Au 14 Février - Lyon
Yu Sugimoto : L'Espérance - Saint-Père

vendredi 21 mars 2014

Diffusion de la Chronique japonaise qui claque N°5

La Chronique japonaise qui claque N°5 est arrivée !
Elle sera diffusée sur La Gifle Radio mercredi 26 mars à 9h, 15h, 20h et 02h ; samedi 29 mars à 17h et, enfin, dimanche 30 mars à 14h.


Au programme

Pour les musiques
Ayumi Hamasaki Rainbow
Noriko Kato La maman des poissons
Joe Hisaishi L'été de Kikujiro
Ryuichi Sakamoto Furyo/Merry Christmas Mr Lawrence

Réalisateurs cités
Pour l'animé (films d'animation japonaise)
Mamoru Hosoda (La traversée du temps ; Les enfants loups)
Satoshi Kon (Paprika ; Tokyo godfathers)
Yasuhiro Yoshiura (Patema et le monde inversé)
Katsuhiro Otomo (Akira ; Steamboy)
Hayao Miyazaki (Le vent se lève ; Totoro)
Isao Takahata (Kié la petite peste ; Le tombeau des lucioles ; Pompoko)

Pour le cinéma
Takeshi Kitano (Hanabi)
Hirokazu Kore-Eda (Nobody knows ; Tel père tel fils)
Kiyoshi Kurosawa (Jellyfish ; Tokyo Sonata ; Real)
Koji Wakamatsu (United red army ; Le soldat dieu)
Takashi Miike (Gozu ; Big bang juvenile A)

Creative Commons     License
Tatamisés, les fous de Japon by François-Xavier ROBERT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Paternité-Pas d'Utilisation Commerciale-Pas de Modification 2.0 France.

mardi 18 mars 2014

Rues de Kyôto

Voici une série de photos prises dans le centre de Kyôto, là où les rues sont rectilignes et étroites.
Pas de thématique dans cette série, juste des images.


On y croise de belles boutiques, des couleurs vives et contrastées, une pâtisserie française, un lion juché sur l'arête du toit...








Toutes ces photos sont originales et viennent compléter les commentaires, adresses et conseils du guide Kyôto itinéraires. Vous pouvez ici découvrir Kyôto :

Creative Commons     License
Tatamisés, les fous de Japon by François-Xavier ROBERT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Paternité-Pas d'Utilisation Commerciale-Pas de Modification 2.0 France.

mardi 4 mars 2014

C'est demain mercredi 5 mars 2014 puis samedi 8 et dimanche 9 !

Demain, mercredi, découvrez en direct la 4e "Chronique japonaise qui claque" sur la Gifle radio. Les diffusions seront à :
9,15,20h et...2h du matin (pour les noctambules et les Japonais !). Vous n'étiez pas libre mercredi, pas de problème : rediffusions samedi à 17h et dimanche à 14h
Écoutez en ligne La Gifle Radio !
http://lagifle.playtheradio.com/
ou
https://www.facebook.com/radiolagifle

 "Nous rentrons vite à la maison pour écouter la Gifle ! Hi Hi Hi :)"

dimanche 19 janvier 2014

Les ruelles en pente de Sannenzaka et Ninenzaka

Dans le quartier d'Higashiyama, sur les hauteurs de Gion, deux ruelles pavées vous mènent vers le célèbre temple Kiyomizu.
Bordées de magasins en tout genre, elles ont gardé un charme certain, certainement pas "authentique" car le tourisme est à haute densité dans le coin mais un charme de bric à brac vaguement historique.
Voici quelques clichés pour vous en donner un aperçu.


Un moine mendiant ? Ou un figurant payé par l'office de tourisme ? Je ne sais pas. Mais si quelqu'un à la réponse, j'aimerais bien qu'il ou elle la partage avec nous :)


Le Yatsuhashi est la friandise typique de Kyôto. Il en existe deux types : celui cuit et craquant en fines lamelles comme on le voit ci-dessus en train de cuire. Il est tout simple et développe un délicieux goût de cannelle en bouche.


Et le Yatsuhashi mou, passé à la vapeur, au coeur fourré de pâte de haricots rouge - c'est mon préféré ! Je ne manque jamais de m'en goinfrer si je vais à Kyôto.
Aujourd'hui la version molle s'est enrichie de multiples variantes : au chocolat, à la fleur de cerisier, au thé macha...En gravissant les ruelles vous aurez l'embarras du choix.


Emballés, les gâteaux peuvent se présenter comme cela.


Bon, là, c'est juste n'importe quoi. Les deux soeurs jumelles qui geignent sur une boîte à thé géante.


Un jardin, le Seiryu-en qui abrite un salon de thé et une boutique. Oui chaque mètre carré est dédié au business touristique. Mais c'est joli !
On aperçoit trois jeunes filles en kimono qui sortent de la boutique.


Nous sommes au sommet de Ninenzaka.


Où se trouve une des plus échoppes les plus simples et les plus raffinées.


A l'intérieur, un vieux monsieur ayant dépassé depuis longtemps l'âge de la retraite passe toute sa journée à créer des petites cartes. De quoi envoyer un souvenir comme une modeste oeuvre d'art (ou d'artisanat).

Toutes ces photos sont originales et viennent compléter les commentaires, adresses et conseils du guide Kyôto itinéraires. Vous pouvez ici découvrir Kyôto :

Creative Commons     License
Tatamisés, les fous de Japon by François-Xavier ROBERT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Paternité-Pas d'Utilisation Commerciale-Pas de Modification 2.0 France.

jeudi 16 janvier 2014

Chronique radio sur le Japon : les idées reçues - première partie

Découvrez ma première chronique radio sur le Japon qui sera diffusée le mercredi 22 janvier à 9h,15h et 20h, le samedi 25 à 17h et le dimanche 26 à 14h sur La Gifle radio. 
Vous pouvez écouter La Gifle radio sur Radionomy.
Je serai vraiment heureux d'avoir vos commentaires, remarques et critiques sur cette chronique. C'est une première. Imaginez-moi seul parlant à mon ordinateur. J'ai besoin de vous pour faire mieux !

Dans cette première chronique, j'aborde deux grands clichés sur le Japon et j'essaie de les démonter...ou plus modestement de les relativiser.
Cliché N°1 : la culture japonaise est si lointaine, tellement opposée à la nôtre qu'on n'y comprendrait rien. Les Japonais sont des êtres vraiment bizarres et imperméables à nos belles âmes latines...Bon, j'y vais un peu fort là et, comme vous l'avez deviné, je défends un point de vue contraire.
Cliché N°2 : le Japon, c'est cher ! Oui, oui, oui, le Japon, c'est cher...mais vraiment tant que ça ?
Pour en savoir plus : écoutez la Gifle :)